tribulaciones de un fin de año americano

Como ya dije, estas han sido mis primeras navidades fuera de casa, y por lo tanto también el primer fin de año en el extranjero. Como cabía esperar, ha sido todo un poco raro. Aunque en Europa les corremos detrás a los americanos en casi todo, lo que menos me ha gustado ha sido el consumismo extremo de las fiestas. El comprar sin parar, y sin pensar. En Nochebuena vi a un conocido regalar exactamente lo mismo a todos y cada uno de sus parientes (concretamente: un albornoz).

.

Y, después de la breve pausa compradora del día 25, el 26 las tiendas volvían a estar a rebosar de gente: para intercambiar los albornoces de turne u otros regalos no deseados (en la mayoría de tiendas no hace falta el tíquet de compra, con la etiqueta basta). Aunque regalar algo hecho por un mismo (unas galletas, por ejemplo, o cualquier producto de artesanía casera), sigue siendo considerado como una muestra de tacañería y mal gusto por la mayoría de gente, es un tema que cada año genera más debate. Incluso el New York Times publicó un artículo al respecto hace más de un mes, y hay un vídeo titulado The Story of Stuff que últimamente veo en todas partes sobre lo innecesario de comprar tanto. También algunas webs proponen alternativas interesantes a los regalos comprados, como Buy Nothing Christmas (para los que les interese el tema, Flylosophy publicó un artículo muy bueno hace un par de semanas sobre los movimientos anti-Navidad).

.

El fin de año en Estados Unidos fue raro por otras razones. Sobretodo por la falta de campanarios con reloj en este país, y por la ausencia de la tradición de comer las uvas u otras tradiciones findeañeras más allá del emborracharse. Y también por encontrarme en California, y por lo tanto en la penúltima zona horaria en entrar en el 2008, sólo antes de Alaska y algunas islas del Pacífico. Pensar que la mayor parte del mundo ya había celebrado la llegada del nuevo año antes que aquí le quitaba un poco de gracia al asunto.

.

Lo de las uvas también fue un poco frustrante. Como en casa no tenemos ni tele ni radio, y no sé como ver la televisión española por internet, pues durante el fin de semana me fui a la búsqueda de campanarios en el centro de la ciudad. Como las pocas iglesias que hay en San Francisco (y en general en las ciudades americanas) son modernas y la mayoría feíllas, pues el primer reloj que se me ocurrió comprobar fue el del Ferry Building, que es la terminal de los ferries que cruzan hacia el norte de la Bahía. Es un edificio con una torre y un reloj bastante emblemático en San Francisco (por eso la Cruz Roja lo hizo aparecer en ésta campaña sobre terremotos) y que, como su nombre indica, está a orillas de la Bahía y desde donde puede verse el puente de la ídem.

.

Cuando fui al edificio del Ferry el sábado el reloj de la torre tocó no sólo las horas sino también los cuartos, así que enseguida lo fiché como escenario para comer las uvas a las doce de la noche de ayer. Sin embargo, no sabía que es también el lugar donde cada año se lanzan fuegos artificiales para darle la bienvenida al año, y por lo tanto muy concurrido en ese momento del año. A pesar de las masas, me felicité por haber elegido ese lugar ya que además de las uvas podría disfrutar de los fuegos artificiales. Eso fue antes de presenciar la llegada del nuevo año en total silencio campanil, ya que algún cerebro iluminado había decidido "desconectar" las campanadas para no estorbar el inicio de los fuegos artificiales (que es a lo que iba todo el mundo). En fin, otro año será.

.

Y por cierto, el 2008 es el año de la rata según el calendario chino (bueno, en realidad a partir del 7 febrero, que es cuando los chinos empiezan este nuevo año). Como a mí me encanta el queso, espero que sea un buen año. O al menos tan bueno como el 2007. Que lo disfrutéis.
tribulaciones de un fin de año americano
Yo y mis doce uvas nos quedamos con un palmo de narices en el Ferry Building, pero disfrutamos de bonitos fuegos artificales.
Abajo: distintas maneras de darle la bienvenida al 2008, el año de la rata (a partir de febrero).

69

31 12 2007
 
0 comentarios
 
Temas
baul

 
 
Dos cosas son infinitas: el universo y la estupidez humana; y no estoy seguro del unvierso.
-Albert Einstein

.

(citado en Atheist Quotes)

68

30 12 2007
 
0 comentarios
 
Temas
baul

 
 
Un hombre sin religión es como un pez sin bicicleta.
-una de las leyes de Murphy

.

(citado en Atheist Quotes)

nakládaný Hermelín, el acompañamiento cervecero ideal

Cuando vivía en Praga, uno de los mayores placeres hivernales era pasar las noches del fin de semana bebiendo cerveza checa con los amigos en una de las muchos hostinec o pivnice (fonda/taverna o cervecería) de la ciudad, acompañada de nakládaný Hermelín. Sin duda alguna, estos quesitos marinados con aceite, ajo y especias, son mi plato checo favorito. Y eso que tuve la oportunidad de probar todo tipo de especialidades culinarias checas.

.

Hermelín es la marca de un queso checo tipo Camembert pero en miniatura y mucho más barato, y nakládaný significa marinado. La receta es muy sencilla, pero como pasa con todas las recetas sencillas, cada a la que le pregunté detalles sobres su preparación me dio instrucciones ligeramente distintas. Y supongo que cada uno tiene su ingrediente secreto que le da su toque único. En los dos años y medios que pasé en Praga seguramente probé cientos de nakládaný Hermelín, cada uno con sus matices y personalidad propia. Mis favoritos absolutos eran el de U Černého vola i el de U vystřelenýho oka (de donde aún conservo una camiseta bien castiza).

.

En fin, el otro día, cuatro años desde la última que probé un nakládaný Hermelín en Praga, me entró la vena nostálgica y me decidí a hacer una serie de cuatro en casa. Obviamente, en lugar de quesos Hermelín tuve que usar una marca americana tipo Camembert cuya etiqueta lo definía como breakfast cheese (queso de desayuno). La receta, un tanto improvisada, fue la siguiente:

.

Preparación

.

-Se abren los quesos longitudinalmente.

.

-Se espolvorea la parte interior de los quesos con pimentón dulce, con un poco de pimienta negra y con rodajas de ajo y cebolla (si puede ser, cebolla roja, que es más dulce).

.

-Se cierran los quesos y se sujetan las dos mitades con palillos.

.

-En un tarro grande de cristal se van poniendo pimientos verdes y rojos (según disponibilidad), quesos, más pimientos, granos de pimienta sin moler, trozos de ajo y rodajas de cebolla. También se pueden añadir un par de hojas de laurel.

.

-Se rellena el bote con aceite y se deja reposar fuera de la nevera (a menos que haga mucho calor) durante un mínimo de 2 días y un máximo de una semana. Cuánto más tiempo se dejen los quesos en el bote, más macerados y picantes estarán.

.

A pesar de usar sucedáneos del auténtico Hermelín y de la improvisación, el resultado fue todo un éxito y acompañó la mar de bien una cerveza checa que encontré en el supermercado. Es tan fácil de hacer que vale la pena probarlo, sobretodo a los que les guste el queso y el ajo tanto como a mí (y la cervez, como no).

.

Buen provecho o, como dirían en checo, ¡dobrou chuť!
nakládaný Hermelín, el acompañamiento cervecero ideal
Para hacer nakládaný Hermelín, o sea mini-camemberts marinados al estilo checo, tan sólo hacen falta los siguientes ingredientes: pimentón dulce, pimienta negra, hojas de laurel, cebolla, ajo, pimientitos verdes y/o rojos, aceite y, como no, pequeños quesos tipo Camembert.

67

26 12 2007
 
0 comentarios
 
Temas
baul

 
 
La picadura de una mosca puede iniciar el fin del mundo.
-supuesto proverbio congoleño

.

(citado en La biblia envenenada)

el regador regado

Voy a empezar el repaso a mi estantería de literatura africana con uno de los libros que más me han gustado últimamente. Y que, aunque tampoco he leído docenas de libros sobre África ni soy una experta en el tema, a mi parecer ofrece un retrato muy lúcido de este gran continente desconocido. Se trata de La biblia envenenada (o La bíblia de l'arbre de verí en catalán), de Barbara Kingsolver, publicado por Ediciones del Bronce y Edicions Proa, respectivamente.

.

El libro narra la llegada de un matrimonio de misioneros americanos y sus cuatro hijas (los Price) a un pequeño pueblo (Kilanga, de nombre inventado) en medio del Congo Belga en 1959, justo antes de la independencia del país, y su trayectoria vital a partir de ahí durante los 35-40 años posteriores, aunque la mayoría de las páginas transcurren en los primeros años de los 1960s. El libro está narrado desde múltiples puntos de vista, alternando la visión en primera persona de lo que va pasando de la madre y cada una de las cuatro hijas. Cada uno de esos puntos de vista representa una postura distinta del mundo occidental, del mundo "blanco", respecto a África. Simplificando, estas posturas podrían resumirse de la siguiente manera:

.

a) el padre, patriarca déspotico a la antigua usanza, cargado de superioridad moral cristiana y obsesionado por salvar a los africanos. Salvación que por el bautizo y la adopción de la fe cristiana, dejando de lado su "falsa idolatría" que los mantiene en la "oscuridad".

.

b) la hija mayor, Rachel, superficial y mimada, sólo preocupada por su propio bienestar. Para ella los africanos son simples criados o mano de obra, no gente con esperanzas y ilusiones, son los descendientes de Cam, el hijo de Noé que cayó en desgracia.

.

c) Leah, gemela de Adah, la hija que adora a su padre e intenta complacerlo con todas sus fuerzas hasta que se da cuenta de que el sistema de valores que intenta imponer a los congoleños no funciona, y que los de ellos funcionan mucho mejor. Ella sola carga con toda la culpa del mundo blanco, sufriendo junto con los congoleños traicionados por los Estados Unidos.

.

d) Adah, la gemela coja y que casi no habla, que en el Congo se siente libre por primera vez sin que la gente se compadezca de ella. Se dedica a estudiar los pájaros y las plantas, fascinada por este país que no comprende pero que al mismo tiempo la atrae por su diferencia, y al que no juzga, simplemente observa.

.

Mi parte favorita de La biblia envenenada son los primeros capítulos, que transcurren en el pueblo imaginario de Kilanga y que describen la adaptación de la familia Price a ese entorno tan hostil y extraño para ellos. Esta parte contiene pasajes realmente memorables, como su desastroso intento de cultivar un huerto con las semillas que se trajeron de los EUA, el disgusto que se llevan al descubrir que los sobres de preparado para hacer pasteles de cumpleños se han echado a perder por el calor, o la imposibilidad de mantener el blanco de la ropa por el polvo rojizo que hay por todas partes. O sus dificultades para encontrar algo para comer que no sea el omnipresente fufu, que es descrito como una masa sin sabor con el valor nutricional de una bolsa de papel marrón, la única cosa segura en el mundo junto con el tiempo. En realidad durante esos primeros meses la familia Price fracasa en casi todo lo que se proponen, al aplicando su marco de referencia de los Estados Unidos al Congo.

.

Pero sin duda la derrota más simbólica es la del bautizo (y evangelización) de los congoleños. El reverendo Price pasa meses intentando convencer a todo el pueblo para que se convierta al cristianismo mediante un gran bautizo en el río, sin conseguir más que negativas. Hasta que finalmente descubre todo el pueblo le tiene pánico al río por los cocodrilos que lo habitan, ya que se comieron a más de un niño. Y además está la barrera lingüística de la que el reverendo Price, en su arrogante grandiosidad moral, es totalmente ignorante. Así, predica incesantemente en sus sermones que Jesús es Bangala, sin saber que bangala tiene un doble significado en la lengua kikongo: querido, precioso, pero también un tipo de árbol venenoso (poisonwood en inglés). Este malentendido clave en el fracaso del reverendo Price, simbólicamente da título al libro.

.

El libro está plagado de personajes y escenas reales como la vida misma, y a pesar de pasar en los años 1960s, a menudo me parecía estar leyendo sobre gente con la que me topé y anécdotas que viví. Por ejemplo, uno de mis personajes preferidos es Mamá Mwanza, una de las vecinas de los Price, que tiene que caminar con las manos porque se le quemaron las piernas en un grave accidente. Aún así, tiene que cuidar de su marido y sieto u ocho hijos, yendo al río a buscar agua (que transporta en su cabeza), a comprar al mercado, cocinando y limpiando la casa. Sin embargo, a pesar de su minusvalía y de perder dos de sus hijos por enfermedad, trae naranjas a la familia Price y les ayuda como puede. En general las mujeres están descritas con mucho cariño al mismo tiempo que brutal realismo: cuando el reverendo Price compadece a los congoleños diciendo que tanto su cuerpo como su alma están rotos sin darse cuenta de cómo pueden ser salvados, su esposa replica que sus cuerpos tienen que hacer una cantidad enorme de trabajo, por eso se desgastan como en Estados Unidos la gente desgasta varios pares de pantalones o sus herramientas de jardín.

.

Hay tantísimos detalles en La biblia envenenada, tantas texturas y tantos niveles de lectura, que hacen que sea a la vez un libro entretenido de leer, que transporta sensorialmente al Congo sin moverse del sillón, y una inteligentísima crítica a la caridad por imposición y al ayudar sin escuchar, así como una muy acertada descripción de los desafíos de la descolonización de un país tan vasto y tan rico como el Congo.

.

Aunque no sé qué tal son las traducciones, ya que es un libro que juega constantemente con el lenguaje, que cita multitud versículos de la Biblia y que contiene incontables palíndromos, es un auténtico placer. Y también absolutamente indispensable para cualquiera que quiera comprender un poco la mentalidad africana y lo que significa ser blanco en el continente negro.
el regador regado
Portadas de las ediciones en castellano y en inglés, respectivamente.

66

25 12 2007
 
0 comentarios
 
Temas
baul

 
 
Un diente blanco tiene una raíz sangrienta.
-Proverbio congoleño

.

(citado en Koranteng's Toli)

regalitos para combatir el sopor navideño

Como durante estos días las obligaciones familiares me llaman, y no estoy de humor de escribir nada de temática navideaña, voy a dejar simplemente unos cuantos vídeo-regalitos blogueros para entretenerse entre comilona y comilona. Desgraciadamente, la mayoría son en inglés, así que habrá que hechar mano del diccionario...

.

El primer vídeo es un resumen muy condensado de un viaje de 14 meses alrededor del mundo que hizo una pareja española que estaba harta de la rutina. No sé como lo hicieron, pero dicen que les costó tan sólo 6000 euros. Realmente inspirador.

.

.

.

El segundo es un vídeo un poco antiguo, creo que del 2005, pero yo lo acabo de descubir ahora y me he reído un buen rato. Y es que el humor inglés no tiene parangón.

.

El vídeo forma parte del día llamado Comic Relief (algo así como Ayuda Cómica) que es una especie de telemaratón que se hace cada año en Gran Bretaña para recaudar fondos para alguna causa concreta a través de programas de humor especiales durante todo el día. Está protagonizado por Ricky Gervais, el protagonista y creador de la gran serie The Office, y es una parodia sublime de las campañas para "salvar a África". Es en inglés británico, que puede resultar difícil de entender, pero vale la pena el esfuerzo.

.

.

.

El tercer vídeo es una de las obras de la artista eslovena Aleksandra Domanović titulada Anhedonia (que significa falta de placer) y que vi un día en Un gaditano en Silicon Valley. Se trata de un montaje de fotos de todo tipo del archivo Getty Images con diálogos de Annie Hall (que originalmente tenía que titularse Anhedonia), que es una de mis películas favoritas de todos los tiempos de cuando Woody Allen hacía obras maestras como churros.

.

.

.

Y por último un enlace para descargar un pequeño librito en .pdf del dibujante/bloguero Hugh MacLeod sobre Cómo ser creativo, cargado de buenos consejos y mucha inpiración.

.

Que los disfrutéis.

domingo, panqueques

Desde hace unos meses, en mi casa tenemos una pequeña tradición. Los domingos, hacemos panqueques (del inglés pancake), que son una especie de tortitas tipo crêpe pero más gordas y esponjosas. Los americanos las comen con jarabe de arce, que se hace a base de la savia del árbol más típico de Canadá (la hoja del cual aparece en la bandera). Pero como a mí el jarabe éste no me convence (sabe a resina con azúcar), me los como con nocilla (aquí sólo se encuentra nutella) y/o con nata montada. Buenísimos.

.

Los panqueques con jarabe de arce son un desayuno típico americano. Otro serían los huevos revueltos con bacon y ralladuras de patata fritas (hash browns en inglés). Todo muy saludable y ligerito, como se puede ver.

.

Os daría la receta de los panqueques, ya que es muy sencilla, pero estos tontos americanos siguen usando el maldito sistema imperial que es francamente un engorro a la hora de medir cualquier cosa de manera práctica. Así pues, las recetas americanas no indican las cantidades de los ingredientes en gramos y decilitros, sino ¡en tazas y cucharas! Pero no cualquier taza o cuchara, ya que no todas son iguales, sino las que tienes que comprar en tiendas de utensilios domésticos que son de medida estándar. Lo dicho, el sistema imperial es una gaita, y nadie sabe porque se empeñan en seguir usándolo. Sigh.
domingo, panqueques
Panqueques para desayunar. A la derecha, con nata y jarabe de arce.

mira, otra tienda graciosilla

Supongo que porque el poder de concentración de los americanos es muy bajo, en cualquier clase o conferencia, por seria que sea o por importante que se el ponente, siempre hará alguna bromita para mantener a la audiencia entretenida. En el mundo comercial, esto se traduce en la preocupación por poner nombres originales a los establecimientos, a poder ser con juegos de palabras graciosietes.

.

En varias películas y series americanas hay una escena típica en la que los protagonistas y sus amiguetes se ponen a hacer planes de futuro, y entonces uno dice que su sueño sería abrir un restaurante, o una tienda de discos, un grupo de rock o lo que sea. Y todos se ponen a pensar nombres, porque está claro que un sueño no es digno de llamarse así sin un buen nombre.

.

Así pues, en San Francisco no paro de ver nombres de tiendas y restaurantes a cual más graciosín. Los juegos de palabras favoritos son, como no, los que incluyen palabras francesas, pero todo vale. Vamos a ver algunos ejemplos que me han llamado la atención, los cuales aparecen en las fotos de abajo:

.

* Citizen Cake: fácil juego de palabras entre el título del gran clásico de la historia del cine, Citizen Kane (Ciudadano Kane) y la palabra inglesa para pastel, Cake = Ciudadano Pastel. Se trata pues, de una famosa pastelería con un restaurante adjunto especializado en dulces y postres.

.

* A gallery with tongue in chic: juego de palabras algo más complicado entre la intraducible expresión with tongue in cheek que significa algo así como tomar el pelo, o decir algo de manera irónica, con chic. Se trata pues, de una tienda de todo tipo de objetos de regalo de diseño hechos a mano.

.

* Les Beans Coffee: la pasión por lo francés aparece en este juego de palabras entre la palabra bean, que aquí significa grano de café, con el artículo francés, que al leerlo junto suena como 'lesbians' (lesbianas). Se trata pues, de un café en el barrio más gay de la ciudad llevado por, como no, una pareja de lesbianas.

.

* Avant-Card: juego de palabras entre la palabra avant-guard que significa vanguardia, y card que significa tarjeta postal. Es pues una tienda que sólo vende postales para todas las ocasiones.

.

* Fleurt: una vez más tenemos una palabra francesa, fleur, que significa fleur, que con una t al final suena como flirt. Un nombre muy adecuado para esta floristería pija.
mira, otra tienda graciosilla
(1)  2  3    >>

archivos

Creative Commons License
Este blog este bajo una licencia de Creative Commons.